#112609: "The game history uses a mix of languages"
Waarover gaat dit rapport?
Wat is er gebeurd? Selecteer uit het onderstaande
Wat is er gebeurd? Selecteer uit het onderstaande
Controleer of er al een rapport is over hetzelfde onderwerp
Zo ja, gelieve dan voor dit rapport te STEMMEN. Rapporten met de meeste stemmen krijgen VOORRANG!
| # | Status | Votes | Game | Type | Title | Last update |
|---|
Gedetailleerde beschrijving
-
• Kopieer en plak alsjeblieft de foutboodschap die je op je scherm ziet, indien van toepassing.
The right-hand pane displays the game history as a list of moves. This is handy for tracking the action in asynchronous play.
I've noticed that in Tigris & Euphrates, the languages of the players are mixed together in the history pane, rather than localizing all of the text into my language.
For example, if I am playing against a Ukrainian player, their move is displayed like this:
"Hollister123 placed Рынок at H10"
You can see that the message is mostly in my native language of English, but certain key words (describing the types of pieces the player can play), are localized into _their_ native language. This makes it hard for me to read the game history. Granted these incorrectly translated strings are color coded, which helps, but it seems like this should be fixable. -
• Leg uit wat je wilde doen, wat je deed en wat er gebeurde
• Welke browser gebruik je?
Safari v16.6
-
• Kopieer en plak alsjeblieft de tekst die in het Engels wordt getoond in plaats van in jouw taal. Als je een schermkopie van deze bug hebt (goede gewoonte), kun je een hosting-service voor afbeeldingen naar keuze gebruiken (bijvoorbeeld snipboard.io) om deze te uploaden en de link hier te kopiëren/plakken. Is deze tekst beschikbaar in het vertaalsysteem? Zo ja, is deze meer dan 24 uur geleden vertaald?
The right-hand pane displays the game history as a list of moves. This is handy for tracking the action in asynchronous play.
I've noticed that in Tigris & Euphrates, the languages of the players are mixed together in the history pane, rather than localizing all of the text into my language.
For example, if I am playing against a Ukrainian player, their move is displayed like this:
"Hollister123 placed Рынок at H10"
You can see that the message is mostly in my native language of English, but certain key words (describing the types of pieces the player can play), are localized into _their_ native language. This makes it hard for me to read the game history. Granted these incorrectly translated strings are color coded, which helps, but it seems like this should be fixable. • Welke browser gebruik je?
Safari v16.6
-
• Gelieve jouw suggestie precies en beknopt uit te leggen zodat het zo makkelijk mogelijk is om te begrijpen wat je bedoelt.
The right-hand pane displays the game history as a list of moves. This is handy for tracking the action in asynchronous play.
I've noticed that in Tigris & Euphrates, the languages of the players are mixed together in the history pane, rather than localizing all of the text into my language.
For example, if I am playing against a Ukrainian player, their move is displayed like this:
"Hollister123 placed Рынок at H10"
You can see that the message is mostly in my native language of English, but certain key words (describing the types of pieces the player can play), are localized into _their_ native language. This makes it hard for me to read the game history. Granted these incorrectly translated strings are color coded, which helps, but it seems like this should be fixable. • Welke browser gebruik je?
Safari v16.6
-
• Wat stond op het scherm toen je geblokkeerd was (Leeg scherm? Een deel van de spelinterface? Foutboodschap?)
The right-hand pane displays the game history as a list of moves. This is handy for tracking the action in asynchronous play.
I've noticed that in Tigris & Euphrates, the languages of the players are mixed together in the history pane, rather than localizing all of the text into my language.
For example, if I am playing against a Ukrainian player, their move is displayed like this:
"Hollister123 placed Рынок at H10"
You can see that the message is mostly in my native language of English, but certain key words (describing the types of pieces the player can play), are localized into _their_ native language. This makes it hard for me to read the game history. Granted these incorrectly translated strings are color coded, which helps, but it seems like this should be fixable. • Welke browser gebruik je?
Safari v16.6
-
• Met welk onderdeel van de regels is geen rekening gehouden bij de BGA-versie?
The right-hand pane displays the game history as a list of moves. This is handy for tracking the action in asynchronous play.
I've noticed that in Tigris & Euphrates, the languages of the players are mixed together in the history pane, rather than localizing all of the text into my language.
For example, if I am playing against a Ukrainian player, their move is displayed like this:
"Hollister123 placed Рынок at H10"
You can see that the message is mostly in my native language of English, but certain key words (describing the types of pieces the player can play), are localized into _their_ native language. This makes it hard for me to read the game history. Granted these incorrectly translated strings are color coded, which helps, but it seems like this should be fixable. -
• Is de inbreuk op de spelregels zichtbaar in de spelherhaling? Indien ja, bij welk zetnummer?
• Welke browser gebruik je?
Safari v16.6
-
• Welke spelactie wilde je uitvoeren?
The right-hand pane displays the game history as a list of moves. This is handy for tracking the action in asynchronous play.
I've noticed that in Tigris & Euphrates, the languages of the players are mixed together in the history pane, rather than localizing all of the text into my language.
For example, if I am playing against a Ukrainian player, their move is displayed like this:
"Hollister123 placed Рынок at H10"
You can see that the message is mostly in my native language of English, but certain key words (describing the types of pieces the player can play), are localized into _their_ native language. This makes it hard for me to read the game history. Granted these incorrectly translated strings are color coded, which helps, but it seems like this should be fixable. -
• Wat probeerde je te doen om deze spelactie te laten optreden?
-
• Wat gebeurde er toen je dit probeerde te doen (foutboodschap, melding op de statusbalk van het spel, ...)?
• Welke browser gebruik je?
Safari v16.6
-
• In welke fase van het spel deed het probleem zich voor (wat was de huidige spelinstructie)?
The right-hand pane displays the game history as a list of moves. This is handy for tracking the action in asynchronous play.
I've noticed that in Tigris & Euphrates, the languages of the players are mixed together in the history pane, rather than localizing all of the text into my language.
For example, if I am playing against a Ukrainian player, their move is displayed like this:
"Hollister123 placed Рынок at H10"
You can see that the message is mostly in my native language of English, but certain key words (describing the types of pieces the player can play), are localized into _their_ native language. This makes it hard for me to read the game history. Granted these incorrectly translated strings are color coded, which helps, but it seems like this should be fixable. -
• Wat gebeurde toen je deze spelactie probeerde (foutboodschap, melding op de statusbalk van het spel, ...)?
• Welke browser gebruik je?
Safari v16.6
-
• Beschrijf alsjeblieft het probleem met de beeldweergave. Als je een schermkopie van deze bug hebt (goede gewoonte), kun je een hosting-service voor afbeeldingen naar keuze gebruiken (bijvoorbeeld snipboard.io) om deze te uploaden en de link hier te kopiëren/plakken.
The right-hand pane displays the game history as a list of moves. This is handy for tracking the action in asynchronous play.
I've noticed that in Tigris & Euphrates, the languages of the players are mixed together in the history pane, rather than localizing all of the text into my language.
For example, if I am playing against a Ukrainian player, their move is displayed like this:
"Hollister123 placed Рынок at H10"
You can see that the message is mostly in my native language of English, but certain key words (describing the types of pieces the player can play), are localized into _their_ native language. This makes it hard for me to read the game history. Granted these incorrectly translated strings are color coded, which helps, but it seems like this should be fixable. • Welke browser gebruik je?
Safari v16.6
-
• Kopieer en plak alsjeblieft de tekst die in het Engels wordt getoond in plaats van in jouw taal. Als je een schermkopie van deze bug hebt (goede gewoonte), kun je een hosting-service voor afbeeldingen naar keuze gebruiken (bijvoorbeeld snipboard.io) om deze te uploaden en de link hier te kopiëren/plakken. Is deze tekst beschikbaar in het vertaalsysteem? Zo ja, is deze meer dan 24 uur geleden vertaald?
The right-hand pane displays the game history as a list of moves. This is handy for tracking the action in asynchronous play.
I've noticed that in Tigris & Euphrates, the languages of the players are mixed together in the history pane, rather than localizing all of the text into my language.
For example, if I am playing against a Ukrainian player, their move is displayed like this:
"Hollister123 placed Рынок at H10"
You can see that the message is mostly in my native language of English, but certain key words (describing the types of pieces the player can play), are localized into _their_ native language. This makes it hard for me to read the game history. Granted these incorrectly translated strings are color coded, which helps, but it seems like this should be fixable. • Welke browser gebruik je?
Safari v16.6
-
• Gelieve jouw suggestie precies en beknopt uit te leggen zodat het zo makkelijk mogelijk is om te begrijpen wat je bedoelt.
The right-hand pane displays the game history as a list of moves. This is handy for tracking the action in asynchronous play.
I've noticed that in Tigris & Euphrates, the languages of the players are mixed together in the history pane, rather than localizing all of the text into my language.
For example, if I am playing against a Ukrainian player, their move is displayed like this:
"Hollister123 placed Рынок at H10"
You can see that the message is mostly in my native language of English, but certain key words (describing the types of pieces the player can play), are localized into _their_ native language. This makes it hard for me to read the game history. Granted these incorrectly translated strings are color coded, which helps, but it seems like this should be fixable. • Welke browser gebruik je?
Safari v16.6
Rapportgeschiedenis
Refreshing does not resolve.
Dit rapport aanvullen
- Andere tafel ID / zet ID
- Loste F5 het probleem op?
- Kwam het probleem meerdere keren voor? Altijd? Willekeurig?
- Als je een schermkopie van deze bug hebt (goede gewoonte), kun je een hosting-service voor afbeeldingen naar keuze gebruiken (bijvoorbeeld snipboard.io) om deze te uploaden en de link hier te kopiëren/plakken.
